Issem yiwen, tajaddit tferqiten

Illa yiwen d aεrab n lzayer, yettidir deg Fransa. Yiwen wass, Aεrab agi, ibγa ad inadi af “iẓuran-is” deg dunnit anda ma llan, igad uγur igan issem “ISLI” am netta. Iddem-d le botin n tilifun ibda lla ittqellib armi i d-iγli γef yiwen issem icban win-is; yufa-t bab-is isεa lqahwa di tiγwant n lqarib n Lpari (tamanaγt). Iṭṭef tansa (ladris) imaren; azekka nni iruḥ ad isseqsi fellas wa ad “yesmug tamusni tamerbuḥt” ncallah… Akken yewweḍ ar dinna, yekcem ar tberna nni, yufa yiwen ar udekan (ukuntwar) dγa ikmandi d acu ara isew. Mi is d-issers lkas n tissit, inṭeq ar uqahwağ:

– Bγiγ ak-id seqsiγ ma d ay-it semmḥeḍ, ma ulac uγilif (s taεrabt).
Aqbayli nni n deffir ukuntwar, yewhem d acu akka ara s-id-yini wergaz i walant wallen-is tikelt tamenzut di dunnit-is. Inna uqbayli i waεrab :
– D acu akka, ar lxir ncalleh?
Aεrab aččamar armi d idmaren, yecmumex (iḍsa tt-id) ar γur-s, yenna:
– Teḥsiḍ neγ mdah? Kečč yak issem-ik “ISLI” af akken i tufiγ di lbotin n tilifu, neγ ala? Aqbayli yesxec (surpris) kan itmuqul-it itraju d acu ara yer d sserf akken “at isemmeḍ” s wawal. Inna-yas: Ih, akka i yella lḥal s tidett. Aεab “anida ar ak-iger a lferḥ”, yerra yas s ucmumex daγen armi d imeẓẓuγen:
– Ula d nek issem-iw “ISLI” am kečč ! Yak ziγen adrum nneγ yiwen ur neḥṣi ?

Aqbayli isker tawenza-s, ma d aεrab lla ittkemmil deg awal-is:
– Ufiγ-t deg le botin n tilifu; nek tufiḍ lla acḥal uyagi i ttnadiγ af iεaggalen-iw (généalogie) akk anida ma llan di dunnit meṛṛa ahat yiwen wass a nemyigret akw jmiε ncalleh! Aqbayli nni isseqsa-t: bwansi-t umexluq agi i-isεan issem am netta i d-iruḥen ar γur-s a t-yerr n tfamilt-is. Winna, itkemmil deg umeslay iqqar-as:
– Ula d nek d ineslem-aεrav am kečč ! Yak d izayriyen akk i nella !
Aqbayli yenna: -Ih am kečč, maca timeslayin ttjuddwa nneγ mxallafent ay ameddakel xas d izayriyen i nella, neγ ala?

Aεrab issusem kan, ibedd-as wawal, yaεweq d acu ara s d-yernu, dγa yenna diγen: Ih, stidett maεna yak d Inselmen ak i-nella…
Aqbayli: – Nniγ-ak ay-amexluq n Ṛebbi, sew kan lkas-ik teṭṭefeḍ iberdan-ik s-yagi di laεnaya-k, nek ur lliγ n twacult-ik xas isemawen nneγ εadlen; d amcabi kan ittemcaban, wammag amek ara tiliḍ d mmi-s n laṣel-iw imi kečč d aεrab nek d aqbayli , dagi kan, amer di tefhimeḍ tili fiḥel ma tesseqsaḍ iyi-d yakw ! Aεrab isgwergwer lkas-is af tikelt, tawurt tefka-t, iffeγ tufγa n iberriq.

Amek ayaggi ?

Il arrive bien sûr que deux familles, l’une arabophone et l’autre berbérophone, aient un nom berbère. Mais, ce qui est évident pour ce Kabyle dans cette histoire ne l’est point pour celui qui est «Arabe ». Ce monsieur est sans doute sincère dans sa démarche de rapprochement, mais il oublie que le problème de l’identité est politique en Algérie. Le pouvoir exercé par des arabophones ou des pro-arabistes, contestent aux Kabyles de vivre leur berbérité. De plus l’Arabe est vu, chez les Kabyles, comme une menace pour leur identité. Comment peut-il alors se faire accepter en venant avec toute sa carapace arabophone? La réponse est là. Un Arabe algérien accepterait-il lui, de s’intégrer dans le milieu kabyle? La réponse est non! Le rejet de l’Arabe par les Kabyles réside dans le fait de ce que l’Arabe a, dans la tête, de la vision des Berbères en général. Ils perçoivent les Kabyles comme des êtres inférieurs aux Arabes que ces derniers désignent sous le vocable du “CHELHI”. De plus ils soutiennent que la langue berbère n’est qu’un vulgaire patois.

1 Commentaire

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*