Les particules de direction avec les verbes kabyles

Taqvaylit oppose deux particules de direction:
d sert à orienter spécialement le prédicat verbal vers le locuteur ou sujet parlant.
Exemple: yusa-d γurneγ.

n sert à orienter spécialement le prédicat verbal vers l’allocutaire ou destinataire du message.
Exemple: yusa-nγurwen
det nse rattachent au verbe par un tiret.
Exemple: awi-d, awi-n

Remarque:
1) Lorsque le verbe est combiné à ses affixes, ces derniers s’intercalent entre le verbe et la particule de direction qui se rattache dans ce cas non plus au verbe, mais à l’affixe.Retour ligne manuel
Exemple: awi t-in ( s yagi), awi t-id (s yihin).

2) det n connaissent des variantes contextuelles in/id dues à l’occurrence de certains affixes.

Exemple:

awi t-id, awi t-in (masc)
awi tt-id. awi tt-in (fem)
awi ten-id awi ten-in (masc plur)
awi tent-id awi tent-in (fem plur)
awi yasen-id awi yasent-in (fem plur)
awi yasent-id.
yuzen awi t-id. yuzen awent-in

3) Quand le verbe est à l’aoriste, c’est la particule du futur qui précède la particule de direction.
La rencontre de ces deux particules donne, cependant, lieux à des assimilations phonétiques dans la chaîne parlée qui ne doivent pas apparaître à l’écrit et c’est par souci de clarté du système.

Prononciation Notation
addawiγ/adawiγ . . ad d-awiγ
annawiγ/anawiγ. . a n-awiγ

Remarque:Retour ligne manuel
Au delà de sa fonction de marque d’opposition d’orientation spéciale du prédicat verbal, la particule d peut influer sur le sen du verbe qu’elle accompagne.Retour ligne manuel
Exemple: fk iyi taγlilt « donne-moi ta veste »
fk iyi-d taγlilt « passe moi la veste »

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*