Tamurt tɣurr-it, tayri terna-as (IV)

Yexdem tabɣest*, iɛedda yekcem. Gar as twalat-id Cavḥa tserreḥ-d i yimeṭṭi. Netta diɣen mi tt-iwala, qrib ur tt-yaɛqil ara, yevɣa ad yeɣli ɣer lqaɛa*. * Ulamek ara s-iger iɣallen, akken ixeddem yal* tikelt mara tt-yemlil, yevɣa ad yeṭṭef ifassen-is ad yurar* yid-sen, ur yezmir ara.

Yufa-tt tennṭer s waṭṭas*tejreḥ deg xilla n tamiwin n tfekka-s* yerna d lejruḥ imeqqranen. Yella dinna yiwen ufremli yettɛeddi-d s yar ɣer da (01) ad yesseqsi fell-as ma ur tt-ixuṣṣ kra, d tagi i d lxedma-s, diɣen ad yini i yemzuyar* ur ttqerribet ara ɣur-s, ur tt-ttnalet ara akken ur tt-ttḍurrun ara,imi tennṭer lḥala-s*. Yesteqsa Meqran d acu i t-id-yewwin ɣer din, yenna-as yessen-itt, akkeni qqaren deg tesdawit*. Dɣa temmuqel Cavḥa ɣer Meqran, teɣra-d leḥzen deg udem-is (02) akken i teḥzen ula d nettat, tenna-as :

– Aha mmeslay-aɣ-id cwiṭ.
– Ulac d acu ara d-iniɣ.
Ini-d kan, ayen i d-yenna yimi-k yeqwem.
– Uggadeɣ ad d-mmeslayeɣ ad a kem-jerḥeɣ akken i yi-tjerḥeḍ, ɣas mačči d lebɣi-m.
– Ma yella i wakken ad iyi-tjerḥeḍ, aqli jerḥeɣ yakan, yif-it ma tessusmeḍ, ɣas bɣiɣ ad ak-sleɣ.

– Suref-iyi, imi mačči d annect-a i d-qesdeɣ.
– Ulac fell-as (03), fehmeɣ-k.
Segmi i teḍra tedyant, ussan n Meqran uɣalen ttemcabin, d ussan n leḥzen. Yuɣal-as leḥzen d unezgum* d irfiqen-is n yal ass, anda yeqqim mačči d amkan, win ukkud* yeqqim mačči d win. Ussan zerrin ma d netta yezzuɣur deg-sen d awḥid yemmuɣven, yugi ad yamen ayen yeḍran, tayri ukkud yedder ussan yezhand wid yelhan tuḍen tennṭer yerna yezmer d ussan-is ineggura, ma ur xdimen ara ara imejjayen* lmeǧhud-nsen.

D tidet d ussan-is ineggura acku d ayen yeẓra s wallen-is i as-d-yeqqar wakti-s*. Cwi kan yella umeddakelis Yidirɣer tama-s, yettɛaraḍad as-yekkes anzgum ideg yekcem uḥbib-is, yebɣa ad yesfeḍ leḥzen ikcemen ar wul-is (04). Yal tikkelt mi ara tent-id-tesemlil tegnitt* ad qeṣṣren ɣef waṭṭas n lecɣal i ten-yerzan. Imir Meqran lla t-id-yettuɣal laɛqel (05), lla yettnecraḥ*, lla yettqessir.

Amawal :
tabɣest : n fem sing. le courage.
lqaɛa : n masc sing awal agi cukkeɣ s tegnawit. Wama neqqar-as diɣen tamurt.
ulamek : impossibilité de faire qqc, une action, empêchement, blocage, etc.
yura : γura urar, nessawal diɣen lɛav (jeux). Berkat urar ! Acu-t llaɛv-agi nwen ?
waṭṭas : iqbayliyen yettidiren deg tmanaɣt imi ten-tekcem tegnawit deg allaɣ nsen, nutni qqaren “bezzaf”, acku ttruḥen asen imeslayen.
tfekka-s : n. fem sing. Son corps

yemzuyar (imzuyar) : n. masc plur. visiteurs
liḥala-s : sa situation, qui veut dire son état de santé
qqaren : verbe ɣer conjugué à l’intensif du verbe ɣer. Yeqqar ou yeɣɣar, ad iqqar. “Aqcic inna lla yeɣɣar yal ass taqvaylit”, atg,…
tasdawit : n. fem sing.Université ou le lieu du savoir.
anezgum: n.masc.sing. Affres ou souffrances morales. Affre (d’où affres) nom d’un archevêque tué lors de l’insurrection de 1848.

ukkud : avec qui il est….
imejjayen : n masc plur. médecins
wakti-s (akti) : son calcul, sa pensée, son imagination, etc.
tagnitt : n.fem.sing. Plateforme, espace restreint. Ici situation.
yettnecraḥ : verbe anecreḥ a l’intensif. Rigoler, blaguer, etc.
tullist : n fem sing, nouvelle (littérature).
Uṭṭun : numéro

Lemɛani deg awal :
01) yettɛeddi-d s yar ɣer da : deg tallit ɣer tayeḍ, deg tsaɛett ɣer tayeḍ. Wagi d asefqed ar kra n tɣawsa, amma ttafekka neɣ dayen nniḍen.
02) teɣra-d leḥzen deg udem-is : sur son visage se lisait ou laissait apparaitre la tristesse.

03) Ulac fell-as : terme récent venu du patois arabe d’Alger. On pourrait dire : ulac kra yellan, ou bien ulac uɣilif. Certains en arabe diront : ” ulac muckil” du makac muckil. Comme “eldjanaza” (enterrement en arabe), au lieu de tamḍelt de mḍell enterrer, ensevelir. Enterrement pour tamḍelt et aussi la tombe.
04) yesfeḍ leḥzen ikcemen ar wul-is : effacer la tristesse, les douleurs que contenait son cœur

05) lla t-id-yettuɣal laɛqel : qui revient à ses esprits, qui reprend ses esprits, etc., viendrait du “icreh” (qui est joyeux).

* Extrait du texte de tullist* de K. Achoui dans le journal du H.C.A Uṭṭun n yennyer 2964, tiferrin : 135, 136.

 

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*